viernes, setiembre 15, 2006

limbo

Se sigue en el limbo, el de la no-inspiración. Mientras el catalizador siga provocando la reacción, en esa espera, yo sigo robando.
Mi soledad es como un grandote caminando a mi lado.
Algunos dicen que es atemorizante, insorportable, cruel.
Nada se aleja más de la verdad.
Mira cómo toma mi mano, tan gentilmente, mientras
cruzamos la calle.

desautorizada traducción de un poema de Steve Dobyns.

5 Comments:

Blogger Darío Zetune said...

Bonito "robo". Cómo estás? además de "bloqueada"? Conciéntete. Ya regresará el efluvio!

un saludo!

5:55 p. m.  
Blogger Rain (Virginia M.T.) said...

Y los pleamares, Delicatessen...

Esta traducción me oye hermosa.

6:31 p. m.  
Blogger Rain (Virginia M.T.) said...

Se extraña a Creta...

3:28 p. m.  
Blogger Darío Zetune said...

Así es... mientras... vamos a explorar su isla...

6:03 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

muy bonito-a poesía,si!!.
Un beso.

9:05 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home